День добрый!
Звонко, на весь двор: «Ты что, нерусский?». И ответка, обязательно. С крайним возмущением, воинственная или обиженная. Тоже погромче. И все, кто слышал, всё поняли правильно: кто-то сильно ступил, и его поправили.
Такое случалось частенько в нашем дворе и в соседних. И было это в 70-х, в светлом, просторном сибирском городе, где жили советские люди со своими советскими детьми. Многие браки были этнически смешанными, и все дети играли вместе всё время, свободное от уроков и кружков. В хорошую погоду – на улице, в плохую – в гостях друг у друга.
Интересно другое.
А именно, как «русскость», в качестве позитивной объединяющей наднациональной ментальности, пробивалась сквозь официальную парадигму «советского человека» в условиях «развитого социализма». Наверное, от того, что дети всё пронзительно чувствуют. Ощущали они и вековую русскую народную мудрость, вобравшую в себя культуру многих народов, и углубляющиеся противоречия между коммунистической пропагандой и реальной жизнью советских людей.Ценностное содержание «советского» и «русского» на бытовом уровне, таким образом, было схожим, однако антонимы этих слов по значению получались довольно далёкими друг от друга. Эпитет «антисоветский» указывал на государственную измену, а «нерусский» – на культурное несоответствие. И, надо признать, это было довольно неплохой смысловой комбинацией для того времени.
Сейчас люди и народы, связывающие себя с русской цивилизацией, вновь стали подразумевать под термином «русский» скорее не этническую, а цивилизационную принадлежность. Важность настоящей трансформации для русской цивилизации и России невозможно переоценить. В работе «О евразийской национальной идентичности» я также сделал вывод о необходимости государственной поддержки формирования русской наднациональной идентичности на данном этапе исторического развития.
Всегда ваш, Андрей Таевский
Комментариев нет:
Отправить комментарий